Gestern beim kurz durch die TV-Kanäle zappen vorm Einfschlafen scrollte als Untertitel der Text von “Star spangled banner” durch, während eine extrem heroische Schmalzbardin das Lied sang und die Kameras auf vor patriotischer Ergriffenheit tränengerührte Stadionbesucher bei irgendeinem Sportevent zoomte. Ich hatte mir bisher den Text nicht angesehen. Er hebt sich nicht wirklich von der Blutrünstigekeit diverser europäischer Nationalhymnen ab und natürlich ist die Geschichte des Textes ganz ehrenhaft und nachvollziehbar .
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
(Das war die Stelle wo ich doch wieder kurz wach wurde…)
Im Internet fand sich dann der komplette Text . Vielleicht geht es hier ähnlich zu wie in Deutschland wo, aus diplomatisch-historischen Erwägungen der Text bis auf die dritte Strophe (meistens) unter den Tisch fällt. Im US-Stadion wurde nur die erste Strophe des “Star spangled banner” gesungen. Die dritte Strophe lautet nämlich am Ende:
Then conquer we must, for our cause it is just,
And this be our motto: “In God is our trust.”
And the star-spangled banner forever shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave!
(Korrigiert nach Anmerkung eines Lesers der berechtigterweise darauf hinwies das die dritte Strophe in Deutschland nicht weggelassen sondern gesungen wird. Man möge mir den Lapsus als unkundigem eingemeindeten Ostdeutschen verzeihen. Den kompletten Text gibt es hier . Beachtenswert die durchaus nichtmal schlechte zweite Strophe.)
Die deutsche Nationalhymne besteht nur aus einer Strophe, nämlich der dritten Strophe des “Liedes der Deutschen”.
http://de.wikipedia.org/wiki/Das_Lied_der_Deutschen